2010年09月30日

●ロシア語珍問奇問 第6回

日本語は論理的でないというが、例外もある。前に書いたカザケーヴィチの「オーデル河の春」に В комнате было холодно от беспрестанно открывающихся дверей.(部屋の中はひっきりなしに開け閉めされるドアのため寒かった)というように、「開閉する(開けたり閉めたりする)」という意味をоткрывающийся(開く)という能動形現在だけで示していて、「閉まる」に相当する単語ない。бесперестанноは「ひっきりなしに」ということであり、открыватьは不完了体で、この場合は何度も開けるからには、当然同時に閉めるという動作があるという論理なのだろう。日本語では「ひっきりなしに開くドア」にすると、勝手に(自動的に)ドアが閉まるようで文のすわりが悪いような気がする。

Posted by SATOH at 2010年09月30日 13:33
コメント
コメントしてください