2009年05月28日

●新帯研 第47回

「イスラム社会のヤクザ」(佐藤次高、清水宏裕、八尾師誠、三浦徹共著、第三書館、1994年)という本を読むと、イスラム社会にもバグダッドでは9世紀ごろからヤクザмолодцы(若いの、若い衆)のいたことが分かる。彼らはアイヤール、フトゥッワ、ムルッワと呼ばれ、任侠道(男気、義理を重んじる、約束を守る、正義)の徒だったという。一部君主から治安を任されていた時代やそうせざるを得ない時代もあった。互いを仇名で呼び合うのも、ロシアのヤクザに似ている。シリアのダマスカスでは10~20世紀初めまでそういうヤクザが生きていたという。千夜一夜物語にも、「女狐ダリーラとカイロのアリ・ザイバークの物語Рассказ о Далиле-Хитрице и Али Зейбаке Каирском」など、バクダッドのヤクザに関する物語などが収められている。
 慣用句についてはキムミネ著の「ロシア語慣用句辞典」(東洋書店)という名著があるが、諺については日本語で書かれたものがなく(絶版になったものはあるが)、学習者に勧めるにはどうしたものかと考えていたが、ついに見つけた。「諺で読み解くロシア人の人と社会(ユーラシアブックレット No. 104)」(栗原成朗、東洋書店、2007年)である。スラブ民俗学の泰斗である栗原先生のロシアの諺を中心にしたロシア人気質についての解説書と言った感じである。ロシア語を学ぶ人には必読書である。ユーラシアブックレットでは一、二を争う名著だが、売れ行きが芳しくないのは宣伝不足に違いないと考えここに紹介しておく。諺も500ぐらい収められていて、自分がこれはと思ったものは暗記すべきである。ただ本書の性質上、西洋から翻訳された諺(「健全な身体には健全な精神が宿るВ здоровом теле – здоровый дух」といった類)は扱っていないので、それを知りたい人はСловарь русских пословиц и поговорок(ロシア諺辞典), В. П. Жуков, Русский язык, 1991 (収録の諺1200)などがある。今回の課題は、
Какое самое лучшее противозачаточное средство?
- «Спиодин».
設問)オチが分かるように和訳せよ。

Posted by SATOH at 2009年05月28日 12:58
コメント

先日、工業英検の参考書を買いにプリエ姫路まで行きましたら、
近くの書棚の藤沼貴先生の『ロシア語ハンドブック』が目に留まりました。
(ちなみにさとうさんの本も、実践ロシア語会話、ビジネスロシア語初級、実践ロシア語文法それぞれ1冊、という手堅い顔ぶれでした)。
近くにあった城田先生の『現代ロシア語文法 中・上級編』と仲良く即買い。都合9,000円の臨時出費とあいなりました。
幸いにして岩波ロシア語辞典はなかったので、
6月は飢えずに済みそうです(笑)
*岩波ロシア語辞典は、2008年に増刷したそうです(岩波書店へ確認済)。そのため、予備にもう1冊を購入予定でおります。

…と思っていたら
ことわざの良い本がありましたか。
有無を言わさず購入ですね。探してみます。

///////////////////////////////////

鉄と気分は熱いうちに
引き続き参加いたします。

訳)
最良の避妊法とはなにか。
「ひとりエッチ」


最初、スピオジンという薬かあるいは人物か
と思いましたが、

Спиодин=Спи Один(一人で寝てろ)
ということではないでしょうか。
 参考にした(思いついた)のは↓下記の頁です。
 http://professia.hop.ru/anekdoctor.htm
-------------------------------------------------
オチはその通りで、ただсредствоはこの場合、私は「薬」だと思います。ただ「方法」と取る考え方も無論否定できません。私の訳は、
オチが分かるように和訳せよ。
「最も効く避妊薬は何か?」
「ヒトリネン」
---------------------------------------------
コーシュカさんが昔から技術にご興味があることは、存じておりましたが工業英検にトライされるというのは感心しました。ところで、最近「和露・技術用語用例集」(戸田進、バウムハウス、2005年)というのを買って、読んでおります。多分6月の初めには読み終わるでしょう。いい本ですが、2万円と高価です。しかし日本ではこれ以外に現場の技術ロシア語の文例を収めたものは皆無です。将来技術ロシア語の勉強をしたいという向きには勧めます。一応私のサイトにコメントを書いておきました。最終的なコメントは6月の第1週までに書きます。

Posted by コーシカ at 2009年05月29日 01:08

学習歴2年だけの初心者の自分にもオチが判る章がでたので思い切って。

避妊薬は何が一番いいかね?
一人(один)で眠れる(спи)スピオジンさ(ヤらなけりゃなんともない)

(спи)+(один)ということで。
-----------------------------------------------
コーシュカさんとほぼ同時で、しかもмраморноеさんはコーシュカさんの訳を間違いなく見ていないのは分かります。学習歴2年でこの種のオチが分かるというのは、「すごい」というしかありません。かなりのロシア語の才能があることは間違いありません。ロシア語がかなりできる人でも、ユーモア感覚に欠ける人は(小話のオチが分からない人は)ロシア人に評価されません。世の中広いものです。私の若いころと比べて優秀なロシア語の学習者が確実に育っているのを知るのはうれしい限りです。これからもがんばってください。

Posted by мраморное мясо at 2009年05月29日 09:45

1)技術辞典
戸田先生の技術辞典ですか。
今年は慶事があって物入りなのに…

近所の本屋さんに頼んでみます!

2)средство、лекарство
средствоに、お薬、という意味があるとは知りませんでした。
辞書を引いてみたところ、лекарствоよりも、日常に近いような印象を受けました:
前者は「…薬(…やく、…ぐすり)」、後者は「…剤」というように。

3)避妊
「避妊」に当たる語は、(手許の辞書を見る限り)、
противозачаточный
とありました。
対して、設問中の
противозачатый
という語は、口語と考えればよいでしょうか

-----------------------------------
私のタイプミスです。すみません。

Posted by コーシカ at 2009年06月01日 00:15

Мраморное Мясоさん、はじめまして。
コーシカ/Кошкаと申します。

今後も帯研でよろしくお願いします。

Posted by コーシカ at 2009年06月01日 00:17
コメントしてください