2005年06月10日

●和露語呂合わせ(第1回)

Поручик Ржевский электронной эпохи:
- Поручик, вы куда?
- На е-бал.
訳)E-epoch(電子時代)のルジェーフスキー中尉。
「中尉、どちらへ」
「エセックス (e-Sex) へだよ」
*наебать = наделать, грубо обмануть。接頭辞на-を取ると「性交する」の卑語。接頭辞на-は「たくさん」という意味もある。
解説)наебал とна е-балをかけたもの。和訳にはイギリスのEssexをかけてみた。直訳すると、
E-epoch(電子時代)のルジェーフスキー中尉。
「中尉、どちらへ」
「e-舞踏会へだよ」

アネクドートは外国人には難しい。ロシア語で初めて聞いて私が分かるのは半分くらいだろうか。30年もロシア語を勉強してこの体たらくである。仮にオチ (соль「塩」)が分かったとしてもそれをそのまま日本語に訳せるのは少ない。ただ漢字や中学校程度の英語など駆使して目で読める形にすれば、実験的に(語呂合せで)訳せるものがあるかもしれない。例を挙げよう。

Все дамы делятся на три категории: на “дам”, “не дам” и “дам, но не вам”.
*дать = согласиться на половое сношение (относится только к женщинам)
※ 語尾がアームと腕韻ならぬ脚韻となっている。この3種(“дам”「あげる」, “не дам”「あげない」 и “дам, но не вам”「あげるけど、あなたは嫌」)の意味を持ち、同時に貴婦人であるという条件で試訳してみよう。
訳)全ての淑女(レディー)は3つのカテゴリーに分けられる。
Ms. Ready、マダミー (madame) とYOU忌避である。
解説)これでなんとか「イ」という脚韻もクリアした。脚韻を考えないならば、御0K(令閨と読む)、冷婦人(or理不尽)、貴除(or鬼汝)なども考えられる。

上記のように、語呂合わせはその場ではできなくとも、国語辞典や類語辞典で漢字を活用すれば、面白い駄洒落や洒落の面白い分野になるかもしれない。

Posted by ruspie at 2005年06月10日 20:02
コメント
コメントしてください