2020年01月28日

●第48回

本語の歴史的現在では、語調を整えるという大義名分があれば(確述の表現を歴史的現在と見なすならば)、このような用法の制限はない。
 さらに、歴史的現在というのは、見かけが不完了体動詞現在形による現在の時制の過程や状態と似ている。だから、私の考えでは、文脈的にどちらか分からないときは、歴史的現在ではなく、現在の時制の過程や状態と理解される可能性が高いので、使えないか、使いにくいはずだ。ボンダールコ先生は歴史的現在に転換できない例として、(ついに彼の意識が戻った)Наконец он опомнился.を挙げている。これを歴史的現在の意味で不完了体動詞現在形の*Наконец он опоминается.にはできず、どうしても歴史的現在を使いたいというのなら、Наконец он приходит в себя. というように別の動詞句を使う必要があると言う。私が思うには、Наконец(ついに)という副詞は肯定的な、望ましい文脈で使われ、完了体過去形との結びつきが強く、完遂的用法とならざるを得ないからであろう。опоминатьсяは、(彼は徐々に意識を取り戻している)Он постепенно опоминается.のように過程でも使うので、Наконец とは結びつかないが、приходитьはпри-という接頭辞のついた運動の動詞であり、過程では使われない(3-1-1-2項参照)のが明らかだから、誤解の起こる余地がないからだろう。
歴史的現在の文体の特徴について、パードゥチェヴァ.先生の説を基に下記に書いて見る。*印がついたものはロシア語として正しくない文(非文)を意味し、※は私見である。

イ)歴史的現在はвотと結びつくが、過去形はвотと結びつかない。

 これは遠いものと近いものという遠近関係で説明できるという。歴史的現在は過去を心理的に近いものとするが、過去形で書くと、状況と話し手の間に距離が生まれる。

(ほら豪傑オリェークが宮廷から出立する〔出立した〕)Вот едет могучий Олег со двора.

ロ)歴史的現在はтолько чтоと共には使えない。

(たった今数学の大会が終わった)Только что кончился математический съезд.
(数学の大会が終わった)Кончается математический съезд.

※これは歴史的現在が点過去のように現在から切り離した過去を、あたかも現在であるかのように観察するという事から理解できる。

ハ)完了体動詞過去形の動作に続く動作を歴史的現在で表現できるが、不完了体動詞過去形ではできない。

(彼は私の手をつかんで引っ張った)Он схватил меня за руку и тянет.
*Он схватил меня за руку и тянул.
Он схватил меня за руку и потянул (стал тянуть)

※続いて起こる動作には完了体動詞過去形の順次的用法を使うべきであり、これに不完了体動詞過去形は用いられないということと、歴史的現在にもこの用法があるという事で説明できる。

ニ)歴史的現在には始発の意味があるが、不完了体動詞過去形にはない。

(いきなり遠く離れた茂みの向こうから月が這い出てきた)Неожиданно из-за отдалённого кустарника выползает луна.
Неожиданно из-за отдалённого кустарника выползла луна.
*Неожиданно из-за отдалённого кустарника выползала луна.

Posted by SATOH at 2020年01月28日 16:20
コメント
コメントしてください