2018年10月28日
出題)「私たちのいずれが正しいかまだ分からない」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
08:04
|
Comments [5]
2018年10月25日
『和文露訳要覧』に一部(最後の行)追記した。
4-1-2-1 予定の用法の特性
予定の用法で重要なのは、明示されているかどうかにかかわらず、未来における時を示す状況語が文の焦点であるということである。これがなければ形式上、現在の時制の過程の用法と区別できない。完了体は刻々と動く動作のその瞬間を表現できないが、この場合不完了体は時を示す状況語を示すだけで、動作については特に意識しないという違いがある。この用法は元々が過程の用法から発展してきたものと考えられ、未来進行形とでも呼べるもので、未来への動作が今行われている動作から連続するという意識があるときに使われる。予定を組むというのは話し手にとって、主観的動作ではあるが、一旦予定が組まれてしまえば、それは主観的動作ではなくなり、惰性的な動作でもあるゆえに、不完了体が用いられるとも考えられる。つまり予定は未定であり、決定ではない動作のゆえに完了体は用いられないとも言える。
出題)「私(男性)に待ちに待った子供ができた」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
08:20
|
Comments [4]
2018年10月23日
出題)「彼は土下座した」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
07:46
|
Comments [4]
2018年10月20日
出題)(戦争や戦闘で)「敵をたたかなければならない」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
10:20
|
Comments [4]
2018年10月17日
出題)「右手の握力は60だ」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
07:36
|
Comments [4]
2018年10月12日
出題)「我々の燃料はぎりぎりだった」をロシア語にせよ
Posted by SATOH at
09:31
|
Comments [5]
2018年10月09日
出題)「彼はモルモットの犬から膵臓を切除した。それは1899年の暑い夏のことだった」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
08:11
|
Comments [5]
2018年10月08日
出題)「彼の命は風前の灯だった」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
09:08
|
Comments [5]
2018年10月07日
出題)「どのようにしてラクダに乗って戦ったかを話せ。そうすれば時間が立つのも早い」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
10:08
|
Comments [6]
2018年10月05日
出題)「1881年はこのようにして(この方法で)パスツールが炭疽に勝利した年となった」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
08:39
|
Comments [6]
2018年10月03日
出題)「今や私の率直さが裏目に出た」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
08:27
|
Comments [5]
2018年10月02日
出題)「彼は梅毒の後遺症で死んだ」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
11:32
|
Comments [4]
2018年10月01日
出題)「彼らは人の悪いところだけを見る」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at
11:17
|
Comments [5]