2018年10月28日
●和文露訳要覧第415回
出題)「私たちのいずれが正しいかまだ分からない」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at 2018年10月28日 08:04
コメント
1.Никто ещё не понимает, кто из нас ли прав.
2.Ещё не понятно, у нас обоих кто ли правильный.
宜しく御願い致します。
------------------------------------
1. 理解しないというよりは明確ではないということなので、1と2を組み合わせれば正解かと思います。ктоのような疑問詞がついているのですからлиは不要です。私の答えは、Это ещё не ясно, кто из нас прав.
Posted by さきちゃん at 2018年10月28日 09:10
Ещё не известно, кто из нас прав.
-------------------
知られていないというよりも「明確でない」としたほうが良いと思います。
Posted by ブーチャン at 2018年10月28日 10:08
Ещё не понятно, кто из
нас был прав.
-----------------------
出題は過去の時制ではないはずです。
Posted by ブーチャン at 2018年10月29日 09:44
Пока не известно, кто из нас верен.
---------------------------------------
известноはどうかなと思います。
Posted by Го at 2018年11月01日 20:24
Пока не ясно,кто из нас правым.
よろしくお願いします。
-------------------------
правымと増加くなのはなぜでしょう?こういう場合は短語尾にすると格変化を考えなくてもよいですし、だいたい長語尾を使うのは、性質などの恒常的なものを指す場合です。
Posted by やま at 2018年11月04日 00:48
コメントしてください