2019年12月16日

●和文露訳要覧第531回

出題)「無秩序と、ストの波が国内の多くの地域に波及した」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2019年12月16日 15:49
コメント

Беспорядок и волна забастовок
распространились на многие районы внутри страны.
-----------------------------------------
政権に対する不満というニュアンスがあるときはбеспорядкиと複数にした方が自然です。この場合波も一つというよりは複数と考えた方が良いかと思います。私の答えは、Беспорядки и волны стачек прокатились по многим регионам страны.

Posted by ブーチャン at 2019年12月16日 17:27

Во многие внутренные районы страны распространился беспорядок и волна забастовок.
宜しくご指導お願いします。
--------------------
распространиться на という語結合だと思います。それと、страныと言えば、その国のということであって、внутренние(スペルミスがあります)は冗語でしょう。その他はブーチャンさんへのコメントを参照ください。

Posted by Женя at 2019年12月16日 20:03

1.Во многие регионы просачивались волны беспорядков и забастовок.
2.Во многие регионы распространялись волны беспорядков и забастовок.
宜しく御願い致します。
-------------------------------
「無秩序と、ストの波...」というように、カンマで分けて、無秩序の波ではないことを示したつもりですが、伝わらなかったようです。беспорядкиについてはよく理解されています。1. просачиватьсяというのは徐々にしみこむということですが、波とは結合しないと思います。ともに不完了体過去形を使っていますが、不完了体というのは反復といういうことですが、動作がいくつかに分けられるために、インパクトが弱く描写が散漫ということになります。こういう時は動作の一括化ということで完了体を用いるべきです。

Posted by さきちゃん at 2019年12月17日 04:29

よろしくお願いいたします。
Беспорядки и волны забастовок распространились на многие части страны.
--------------------
正解です。

Posted by 農夫 at 2019年12月17日 09:03

Беспорядки и волны забастовок распространились по многим районам в стране.
----------------------
アカデミー版露露を見る限り、распространиться по чемуという語結合はありますが、それはサイズが大きくなったり、表面のかなりの部分を覆うという場合に使うのであって、人やもの、現象に作用を及ぼすという意味ではраспространиться на что-либоです。それとрайоны страныでしょう。

Posted by Го at 2019年12月17日 23:40

コメントありがとうございます。
распространиться の語結合について質問です。人に影響するという意味のとき、распространиться на кого である、ということから、人の集合体を意味する名詞なら распространиться на что となるのは理解できます。ですが、район や регион は空間的な場所を示す語なので、на территорию, на часть と同様に в район, в регион と決まっているのではないでしょうか。次に変更します。
Во многие районы страны распространились беспорядки и волны забастовок.
宜しくご指導お願いします。
---------------------------
распространить - увеличиваясь, покрывать, охватывать собой что-либоということで、もともとの語義が表面を覆う、伝播するということであり、в との語結合は無理だと思いますし、最新アカデミー版を見てもそのような例はありません。この場合重要なのは句動詞(動詞 + 前置詞)であって、その名詞が一般的に持つ名詞句云々ということではありません。

Posted by Женя at 2019年12月20日 12:20

Беспорядики и забастовка распространились по многим регионам.
作りました。よろしくお願いします。
----------------------
беспорядкиにスペルミスがあります。波が未訳です。поについてはГоさんへのコメントを参照してください。

Posted by やま at 2019年12月20日 15:10

コメントありがとうございます。了解いたしました。

Posted by Женя at 2019年12月24日 12:51
コメントしてください