2019年11月22日
●和文露訳要覧第524回
出題)「他に何か症状はありますか? 」をロシア語にせよ。
1.У Вас какие-нибудь симптомы кроме этого?
2.У Вас появляются иные признаки болезни?
宜しく御願い致します。
----------------------------
1. 医者が患者である場合を除き、一般の病人が症候というのを使うかどうか疑問です。2. 病気の兆候というよりは、痛みとかということでしょう。語結合辞典にжалоба = выражение неудовольствия, досады по поводу каких-либо неприятностей, боли и т.п. с целью вызвать сочувствие, поддержку и т.п.とありますから、これを使った方が良いでしょう。私の答えは、Есть ещё какие-нибудь жалобы?
У вас есть какие-нибудь другие
симптомы болезни ?
--------------------------
意味は分かるでしょうが、硬いと思います。
Скажите, пожалуйста, остальные симптомы болезней, которые вы чувствуете на себе?
宜しくご指導お願いします。
----------------------------------
чувствовать на себеという語結合は語結合辞典にはありません。чувствовать изнеможениеとは言います。
よろしくお願いいたします。
1) У вас есть, кроме того, какие-нибудь симптомы?
2) У вас есть какие-либо другие признаки болезни?
-------------------------
かたい感じがします。
У вас бывают какие-нибудь другие симптомы?
-------------------
かたいと思います。
А еще какие-нибудь симптомы у вас есть?
---------------------------
かたいと思います。
У вас есть что-нибудь другой симптом?
作りました。よろしくお願いします。
--------------------------
可算名詞は複数にすべきですし、какие-нибудьでしょう。
コメントありがとうございます。
医者が、患者の主訴の問診が終わった後に、患者に尋ねているつもりで訳しています。最後の疑問符は不要でした。次に変更します。
Скажите, пожалуйста, остальные симптомы, которые вы чувствуете.
宜しくご指導お願いします。
---------------------------
чувствовать симптомыという語結合はありますが、お医者さんが患者に口語でこういう専門用語を使うかはやや疑問です。
コメントありがとうございます。了解いたしました。