2019年10月24日
●和文露訳要覧第517回
出題)「我々の勝算はどのくらいだとお考えですか?」をロシア語にせよ。
Каковы ли наши шансы на удачу по вашим расчётам ?
---------------------------------
最新のアカデミー版露露辞典では、по расчётам, по расчётуという前置詞句で使われるрасчёт = предположение, основанное на учёте каких-либо данных, каких-либо обстоятельствということであり、何らかのデータや状況による仮定であって、考えではないと思います。私の答えは、Как вы думаете, каковы наши шансы на успех?
Каково ваше мнение по тому, сколько у нас будет шансов на победу?
宜しくご指導お願いします。
------------------------
по тому, сколькоというのはどうでしょう?語結合的に、мнение + 生格(人の場合)、またはо + 前置格(人や物)、ないしはпо какому-либо вопросуです。勝算は直訳のような気がします。必ずしも勝ち負けだけではなく、うまくゆくかどうかということでしょう。
よろしくお願いいたします。
・Как вы думаете, сколько у нас шансов выиграть?
・Как вы оцениваете наши шансы на победу?
----------------------------------
間違いではありませんが、勝ち負けだけではなく、成否ということも表現できるような訳にすべきだと思います。
Как вы считаете, каковы перспективы нашей победы?
作りました。よろしくお願いします。
--------------------------------
勝ち負けだけではないと思います。
Как вы думаете, какая у нас возможность победить?
勝算⁈
------------------------
プロジェクトの勝算などとも言いますから、成功というような単語を使った方が良いかと思います。
1.Как Вы гадаете примерно о наших шансах на удачу?
2.Как Вы предусматриваете, у нас какова вероятность на победу?
宜しく御願い致します。
-------------------------------
1. гадатьは占う、仮定する、推測するという意味ですから、この場合は不適です。2. 想定するということですが、普通にдуматьを使えばよいのでは。
Как вы считаете, какова вероятность нашей победы?
よろしくお願いします。
--------------------------------
直訳のようですね。こういう場合に会話でよく使われる単語は、думать, шансы, успех (удача)ですから、こういう単語を使いこなせるようにしたほうが良いと思います。
コメントありがとうございます。次に訂正します。
Каково ваше мнение о том, сколько у нас будет шансов на успех?
宜しくご指導お願いします。
----------------------------------
我々の勝算というときに、今やっている企て、これからの企てが考えられます。これからのということなら、上の文のようにбудетが必要でしょう。
コメントありがとうございます。了解致しました。