2019年10月11日

●和文露訳要覧第513回

出題)「彼とはそれっきりだ」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2019年10月11日 04:54
コメント

1.Дальнейшего развития с ним совсем не было.
2.Чем это всё с ним связано.
3. С ним всё кончено.
宜しく御願い致します。
----------------------------
1. 彼との発展では意味が通じないと思います。2. 意味不明です。3. それっきり(それ以来)が訳されていません。私の答えは、С тех пор я больше с ним не встречался.

Posted by さきちゃん at 2019年10月11日 05:24

(1) Я прекращаю с ним
всякие сношения.

(2) Я не имею никаких
отношений к нему.
------------------------------------
(1)は遂行動詞ですから、この瞬間からということで出題とは違います。(2)は現在において何の関係もないということですから、それっきりが訳されていないことになります。

Posted by ブーチャン at 2019年10月11日 10:09

「つきあいがない」と「会ったことがない」と二つ考えました。
よろしくお願いいたします。
・С тех пор я с ним не общался. 
・Я никогда не встречал его с тех пор.
----------------------
正解なのですが、二つ目の文は見かけたことがないとなりますから встречался с нимとしたほうがよいでしょう。

Posted by 農夫 at 2019年10月11日 11:18

После этого мы с ним не общаемся.
宜しくご指導お願いします。
--------------------------------
現在の状態ではなく、過去から現在への動作ですから、過去形にして、経験(~したことはない)としたほうが出題に合っていると思います。

Posted by Женя at 2019年10月11日 16:31

После этого с ним не имею дело.
作りました。よろしくお願いします。
-----------------------------
Женяさんと同じ発想ですね。

Posted by やま at 2019年10月11日 23:57

С тех пор не довелось общаться с ним.
意識的でなく、チャンスがなかったという感じのつもりです。
------------------------
完了体が出てくると、具体的な一回の動作ですから、不完了体過去形にして経験の用法にすべきです。

Posted by Го at 2019年10月12日 17:20

С тех пор общение с ним прервалось.
-----------------------------
完了体過去形を使っており、しかも「それ以来」とありますから、点過去の用法です。そうすると経験の用法を使って別の文に組み立てなおした方が良いと思います。

Posted by チェブラ at 2019年10月13日 15:40
コメントしてください