2019年09月17日

●和文露訳要覧第506回

на + 対格は方向を示すと書いたが、これを敷衍すれば時間的用法として、作用の及ぶ範囲、予定などを示すことができることになる。

план на пять лет(<今後>5年間の計画)

出題)「電話はずっと前から使えない」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2019年09月17日 09:59
コメント

Телефон уже давно не работает.
宜しく御願い致します。
---------------------------------
正解です。私の答えは、Телефон давно не действует.

Posted by さきちゃん at 2019年09月17日 10:39

Телефон уже давно не в рабочем состоянии.
-----------------------------------
正解ですが、書き言葉のような気がします。

Posted by ブーチャン at 2019年09月17日 11:25

У нас телефон давно не работает.
宜しくご指導お願いします。
-------------------------
正解です。

Posted by Женя at 2019年09月17日 15:32

よろしくお願いいたします。
・Телефон давно отключен.
・Давным-давно телефон не может быть использован.
------------------------------
最初の文はラインが接続されていない、オフになっているということですが、必ずしもそういうことではなく、電話機自体の問題かもしれません。2番目の文は間違いとは思いませんが、直訳調であり、もう少し簡単にできると思います。

Posted by 農夫 at 2019年09月19日 08:08

Телефон уже давно не работает.
使えない状態が続いているということでнв としました。よろしくお願いします。
----------------------
正解です。今回の出題の意図は、ご指摘の通り否定の意味でも継続は不完了体現在形が使えるということを示すためのものです。

Posted by やま at 2019年09月20日 06:38
コメントしてください