2019年09月17日
●和文露訳要覧第506回
на + 対格は方向を示すと書いたが、これを敷衍すれば時間的用法として、作用の及ぶ範囲、予定などを示すことができることになる。
план на пять лет(<今後>5年間の計画)
出題)「電話はずっと前から使えない」をロシア語にせよ。
Телефон уже давно не работает.
宜しく御願い致します。
---------------------------------
正解です。私の答えは、Телефон давно не действует.
Телефон уже давно не в рабочем состоянии.
-----------------------------------
正解ですが、書き言葉のような気がします。
У нас телефон давно не работает.
宜しくご指導お願いします。
-------------------------
正解です。
よろしくお願いいたします。
・Телефон давно отключен.
・Давным-давно телефон не может быть использован.
------------------------------
最初の文はラインが接続されていない、オフになっているということですが、必ずしもそういうことではなく、電話機自体の問題かもしれません。2番目の文は間違いとは思いませんが、直訳調であり、もう少し簡単にできると思います。
Телефон уже давно не работает.
使えない状態が続いているということでнв としました。よろしくお願いします。
----------------------
正解です。今回の出題の意図は、ご指摘の通り否定の意味でも継続は不完了体現在形が使えるということを示すためのものです。