2019年09月05日

●和文露訳要覧第503回

出題)「彼は東京に行ってからとんぼ返りする」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2019年09月05日 11:29
コメント

Он едет в Токио и сразу же обратно.
宜しく御願い致します。
-----------------------------------
正解です。私の答えは、Он едет в Токио и сразу же возвращается обратно

Posted by さきちゃん at 2019年09月05日 12:15

Он сразу же после приезда возвращается обратно в Токио.
----------------------------
正解です。申し訳ありません。出題の「東京に」の後に「行ってから」が抜けてしまったようです。出題を訂正しておきます。

Posted by ブーチャンОн at 2019年09月05日 14:44

По мере завершения дел он возвращается в Токио.
-----------------------
用事が終わるにつれてではなく、用事が終わったあとでとか終わったのでとなるのでしょうが、用事とは出題には書かれていません

Posted by チェブラ at 2019年09月05日 14:44

Он приедет из Токио и сразу вернётся обратно.
宜しくご指導お願いします。
----------------------------
正解ですが、出題を普通に読めば予定の用法となると思います。

Posted by Женя at 2019年09月05日 16:26

よろしくお願いいたします。
Он поедет туда и сразу же обратно в Токио.
-----------------------
正解ですが、完了体未来形だと、何か特別な具体的動作であり、出題は予定の用法と取るのが普通だと思います。

Posted by 農夫 at 2019年09月05日 21:27

Он возвращается в Токио на тот день, когда он приезжает.
-------------------------
при-という接頭辞のついた運動の動詞は通常は反復しか示せません(予定を示す用法もないことはありませんが)ので、едетを使うべきです。とんぼ返りが、その日のうちとは限らないと思います。

Posted by Го at 2019年09月07日 00:28

Он придёт и тут же вернётся в Токио.
具体的一回でСВとしました。よろしくお願いします。
------------------
絶対に間違いとは思いませんが、そこに歩いてくるのでしょうか?

Posted by やま at 2019年09月07日 03:17
コメントしてください