2019年07月26日
●和文露訳要覧第492回
出題)「住む世界が違う」をロシア語にせよ。
1.Мы совсем не делимся образом жизни друг с другом.
2.У нас неодинаковые точки зрения на образ жизни.
宜しく御願い致します。
------------------------------
生き方、生きざまが違うというのとは少し違うように思います。私の答えは、Мы живём в (двух) разных мирах.
Живой мир отличается.
-------------------------------
生物世界が違っているというのは直訳ですね。二人の間、ないしは複数の人の間でという訳がないため意味不明です
Свет вокруг разный.
--------------------------------
異なる世界ですから、世界は二つはあるはずです。
Он живёт в другом мире.
-------------------------
彼とは限りませんが、文脈によっては通じるでしょう。
2つあります。よろしくお願いいたします。
1)Жив в другом мире.
2)Мир, в котором живут, отличается.
-----------------------------------
1) 誰かが別世界に生きている。(普通に考えれば主語は一人称になる可能性が高い)。2) 暮らしている一つの世界は異なっているとなり、異なる世界という以上世界は複数のはずです。
У нас живой мир друг
от друга отличается.
---------------------------------
異なる世界とある以上世界は複数のはずです。
Живет не на нашем свете.
作りました。よろしくお願いします。
--------------------------------
この世のものではないというような感じがします。