2019年06月18日

●和文露訳要覧第481回

出題)「(仕事上の)負荷も大きくなり、責任も増した」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2019年06月18日 06:29
コメント

1.По мере того, как загрузка на работе росла, ответственность тоже вырастала.
2.Ответственность тоже вырастала в сопровождении увеличения загрузки на работе.
宜しく御願い致します。
-----------------------
1. загрузаは装入という意味です。私の答えは、Возросла нагрузка и повысилась ответственность.

Posted by さきちゃん at 2019年06月18日 07:33

И нагрузка, и ответственность на
работе увеличились.
------------------------
正解です。

Posted by ブーチャン at 2019年06月18日 08:54

Нагрузка стала больше, и ответственность наросла.
--------------------
вырослаでしょう。

Posted by Го at 2019年06月18日 23:10

Величина нагрузки увеличивалась и ответственность возрастала.
徐々にというニュアンスがあると考え、нвとしました。よろしくお願いします。
-----------------------------------
役職が上になると仕事の負荷や責任は一気に増えると思いますが。そういう意味で点過去か結果の存続、いずれにせよ完了体過去形を用いるべきです。それに負荷を無理に数値化する必要はないと思います。

Posted by やま at 2019年06月19日 15:07

継起的ではないと解し、不完了体としました。よろしくお願いいたします。
Нагрузка также возрастала,и ответственность увеличивалась.
-------------------------
継起的では無いのですが、例えば地位が上がれば、負荷と責任は同時に点過去や結果の存続jとして動作が起こります。

Posted by 農夫 at 2019年06月19日 22:10
コメントしてください