2019年06月18日
●和文露訳要覧第481回
出題)「(仕事上の)負荷も大きくなり、責任も増した」をロシア語にせよ。
1.По мере того, как загрузка на работе росла, ответственность тоже вырастала.
2.Ответственность тоже вырастала в сопровождении увеличения загрузки на работе.
宜しく御願い致します。
-----------------------
1. загрузаは装入という意味です。私の答えは、Возросла нагрузка и повысилась ответственность.
И нагрузка, и ответственность на
работе увеличились.
------------------------
正解です。
Нагрузка стала больше, и ответственность наросла.
--------------------
вырослаでしょう。
Величина нагрузки увеличивалась и ответственность возрастала.
徐々にというニュアンスがあると考え、нвとしました。よろしくお願いします。
-----------------------------------
役職が上になると仕事の負荷や責任は一気に増えると思いますが。そういう意味で点過去か結果の存続、いずれにせよ完了体過去形を用いるべきです。それに負荷を無理に数値化する必要はないと思います。
継起的ではないと解し、不完了体としました。よろしくお願いいたします。
Нагрузка также возрастала,и ответственность увеличивалась.
-------------------------
継起的では無いのですが、例えば地位が上がれば、負荷と責任は同時に点過去や結果の存続jとして動作が起こります。