2019年06月06日
●和文露訳要覧第478回
出題)「その生き方は社会活動の一環と見なされた」をロシア語にせよ。
Этот образ жизни считался одном из звеньев социальных действий.
宜しく御願い致します。
---------------------------------------
社会の行為ではなく、活動です。私の答えは、Считали их образ жизни одною из форм общественной деятельности.
Этот образ жизни рассматривался как часть общественной
деятельности.
-----------------------------
正解です。
Этот образ жизни считался частью общественной деятельности.
-------------------------------
正解です。
よろしくお願いいたします。
Этот образ жизни считали звеном общественной деятельности.
-------------------------------------
正解です。
Этот стиль проживания считался одним из общественных дейтельностей.
作りました。よろしくお願いいたします。
--------------------------
деятельностьのスペルミスがある上に、この名詞は女性です。стиль проживанияとは言わないでしょう。
Этот образ жизни считали составляющим общественную деятельность.
----------------------
構成要素は一部ということでしょうが、それならどうして社会活動が対格となるのでしょう?