2019年06月04日
●和文露訳要覧第477回
出題)本屋で「トルストイの第8巻はまだ入荷していないかどうか教えてください」をロシア語にせよ。
Скажите, пожалуйста, уже у вас ли доставили восьмой том полного собрания Толстого.
宜しく御願い致します。
----------------------------------
лиの使い方がおかしいと思います。お答えだと、第8巻は届いたが、それはあなたの店ですかということになります。私の答えは、Скажите, восьмой том Толстого в продажу ещё не поступал?
動作の有無の確認。
Пожалуйста, дайте мне
знать, ещё не пришёл ли
8-й том Толстого.
----------------------------
運動の動詞の完了体過去形を使っているということは、動作に何らかのニュアンス(来ているはずだ)が入っており、出題とは違います。それとпри-という接頭辞がついた運動の動詞の不完了体過去形はは、反復を示すので、動作の有無の確認には使いにくいかと思います。
よろしくお願いいたします。
Скажите, пожалуйста, 8-й том Толстого ещё не был получен или нет?
---------------------------------
完了体を使うと何かのニュアンスが入ります。出題は単に入荷の有無を聞いているだけなので、不完了体過去形を使うべきです。
Скажите пожалуйста, восьмой том Толстого еще нет ли в наличии? 作りました。よろしくお願いいたします。
----------------------------
意味は分かるでしょう。