2019年05月20日

●和文露訳要覧第473回

実話。地下鉄のある駅のホームで「私は、神だ」というTシャツを着た若い人がスマホを見ながらうろうろ駅の出口を探していた。

出題)「よく見れば、今でもそれらを見ることができる」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2019年05月20日 22:05
コメント

Если смотреть внимательно, то их можно видеть и в настоящее время.
-----------------------------------
出題は一般的な話ではないので、具体的な1回の動作である完了体を用いるべきです。私の答えは、Если хорошенько приглядеться, их можно увидеть и сейчас.

Posted by チェブラ at 2019年05月21日 07:03

Если посмотрите внимательно, вы сейчас же можете их увидеть.
-----------------------
сейчас жеだと今すぐという感じになるかと思います。

Posted by ブーチャン at 2019年05月21日 08:08

1.Если присмотреться, то я до сих пор вижу предметы.
2.Глядя внимательно, я могу всё ещё наблюдать предметы.
宜しく御願い致します。
-----------------------
.1. 今に至るまで見えるとありますが、従属節が完了体で、主節が不完了体というのはおかしくありませんか?2. この設問に不完了体を用いるのはおかしいと思います。

Posted by さきちゃん at 2019年05月21日 10:13

先生、すみませんが、不完了体に変更したこちらの文案で投稿し直します。

Если смотреть внимательно, то их и теперь могут увидеть.
------------------------------
先ほどの方がよかったですね。具体的一回の動作ですから完了体を用いるべきです。

Posted by 農夫 at 2019年05月21日 22:47

Если внимательно смотришь, и теперь видишь их.
継続的反復でнвとしました。見ることができる、は「見える」と解しましたが、あまり自信がありません。よろしくお願いします。
---------------------------------
出題は具体的一回の動作ですから完了体を用いるべきです。

Posted by やま at 2019年05月23日 11:16

Если попытаетесь внимательно смотреть, это возможно увидеть.
--------------------------
目の不自由な人という設定でもあれば別ですが、見るのを試みるというのはどういう意味でしょう?

Posted by Го at 2019年05月23日 20:16
コメントしてください