2019年01月15日

●和文露訳要覧第437回

出題)「彼らは精神的損害の賠償を要求した」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2019年01月15日 08:13
コメント

Они потребовали возмещения за
духовный ущерб.
-----------------------------------
直訳ですね。私の答えは、Они требовали возмещения морального ущерба.

Posted by ブーチャン at 2019年01月15日 09:11

Они предъявили требования денежной репарации к своим психологическим ущербам.
宜しく御願い致します。
-------------------------
репарацииというのは戦時賠償です。出題の精神的損害は直訳するのではなく、やる気がなくなる(士気が落ちる)と考えるとわかりやすいと思います。

Posted by さきちゃん at 2019年01月15日 09:53

いつもご指導ありがとうございます。
引き続きよろしくお願いします。

Они требовали компенсации за психическое повреждение.
-----------------
直訳ですね。それとповредить мозги, рассудокという表現は最新のアカデミー辞典によれは廃語になりつつあるとのことです。それから判断すると、повреждение の語結合についても同じことがいえると思います。

Posted by 農夫 at 2019年01月15日 22:42

Они претендовали на компенсацию за психические страдания.
-----------------------------
ノイローゼとか精神的な疾患にかかったという意味なるかと思います。

Posted by Го at 2019年01月16日 20:27

Они потребовали возмещения морального вреда .
具体的1回でсвとしました。よろしくお願いします。
-------------------------------
正解です。

Posted by やま at 2019年01月17日 11:08
コメントしてください