2018年09月28日

●和文露訳要覧第402回

出題)「読みは当たった」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2018年09月28日 11:26
コメント

Предположение сбылось.
-----------------------------
ロシア語としては問題ないのですが、仮定が実現したというよりは、裏付けられたとすべきだろうと思います。。私の答えは、Догадка подтвердилась.

Posted by ブーチャン at 2018年09月28日 12:31

1.У меня предвидение попало в самую точку.
2.Моё предположение сбылось.
宜しく御願い致します。
--------------------------
1. 予言ではないでしょう。2. はブーチャンさんと同じですね。

Posted by さきちゃん at 2018年09月28日 13:33

Я догадался.
よろしくお願いします。ブログ炎上は全く分かりませんでした。
--------------------------
お答えは「見当がついた」ということですが、それが正しいかどうかということです。
ブログ炎上については、日本語の意味をネットなどで調べて、それを訳すようにするか、ネットの和英辞典を参考にするということも一案です。

Posted by やま at 2018年09月28日 23:19

Я удачно догадался.
---------------------------------
正解です。

Posted by Го at 2018年09月28日 23:46

Предвидение сбылось.
------------------------
予言ではないでしょう。

Posted by チェブラ at 2018年09月30日 15:09

Предположение оказалось правильным.
---------------------------------------
正解です。

Posted by 角丸 at 2018年09月30日 23:21
コメントしてください