2018年09月13日
●和文露訳要覧第395回
出題)「酔いがさめ始めた」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at 2018年09月13日 09:30
コメント
Я начал отрезвляться.
宜しく御願い致します。
------------------------------
お答えは文脈によっては、迷いが覚める、正気になるという意味にもなります。私の答えは、Хмель начал проходить.
Posted by さきちゃん at 2018年09月13日 09:55
(1) Хмель начала остывать.
(2) Протрезвление началось.
-----------------------------
(1) хмельは男性名詞です。またхмельとостытьの語結合は無理のようです。(2)覚醒が始まっただと、文学的で、転義での用法で理解されると思います。
Posted by ブーチャン at 2018年09月13日 10:52
Перестал пьянеть.
Опьянение уходило.
-------------------------------
最初の文の主語は私でしょうから、酔いというのは自分でやめることができるのでしょうか?次の文でпризнаки опьянения уйдутとは言えます。
Posted by Го at 2018年09月15日 00:03
Я начал(а) трезветь.
------------------------------
正解です。
Posted by チェブラ at 2018年09月15日 01:54
Начал отрезвляться.
よろしくお願いします。
-------------------------
文脈によっては転義で使われる可能性が高いと思います。
Posted by やま at 2018年09月15日 07:33
コメントしてください