2018年05月27日
●和文露訳要覧第361回
ろしあんピロシキの掲示板で紹介されていた『ロシア革命で活躍したユダヤ人たち』中澤孝之、角川学芸出版、2013を読んだ。ロシア革命で活躍したユダヤ人やユダヤ系の活動家の人名録である。その数の多さに驚くと共に、19世紀ごろから革命ごろまでロシア人がユダヤ人をどう見ていたかについてよく分かる。ジェルジンスキーがポーランド系ユダヤ人ではないかという疑いがあること、ケレンスキーがユダヤ人であり、ブハーリンやルィコフも母親がユダヤ人であること、ベリヤもユダヤ系グルジア人であること、メドヴェージェフ首相もユダヤ系であることは非常に興味深かった。ちなみにユダヤ人の資格要件というのは、母親がユダヤ人であること、ユダヤ教の信者であることとある。その他にも当時ユダヤ人が嫌われた理由の一つに、血の中傷、つまりユダヤ人は儀式的殺人をするという誹謗があったとある。これは革命前の探偵小説にもテーマとして挙げられている場合もある。
一説によればソ連の収容所システムの発案者であるフレンケリНафталий Френкель (1883 – 1960) がスターリンの了解を得て、ヴォール・ヴ・ザコーニェвор в законе を創設し、収容所囚人を取り締るために活用することを認めたと言われているが、1918年オデッサのマフィアの大親分ミーシュカ・ヤポンチクМишка Япончикの仲間となったと本書に記載あるので、裏社会の事情に精通していたことが分かる。いずれにせよ、このような良書をご紹介いただいて、書き込みした方に深く感謝する次第です。
出題)「君だけのものになりたい」をロシア語にせよ。
Я хочу стать ведь исключительным для тебя.
宜しく御願い致します。
----------------------------------
ведьの位置がおかしい、つまり文頭に立つべきです。お答えは例外的ということですが、それでは意味が曖昧です。私の答えは、Я ж тебе одной принадлежать хочу.
Я хочу быть единственым для
тебя.
---------------------------------
единственнымのタイプミスがあります。お答えは「僕は君にとって唯一のもの」ですが、出題とずれているような気がします。
Хочу быть только твоим. 宜しくお願いします。
---------------------------------
正解です。歌の題名のようですね。
Хочу быть только твоим.
作ってみました。よろしくお願いします。
--------------------------
正解です。
Я хочу быть мужчиной только
для тебя.
--------------------------
「お前の男になりたい」とありますが、恋人という意味では使わないと思います。
Я хочу быть только твоём.
------------------------------
твоёмは前置格です。