2018年04月30日

●和文露訳要覧第350回

出題)「彼らは謎の死を遂げた」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2018年04月30日 13:08
コメント

Они кончились по необъяснимым обстоятельствам.
宜しく御願い致します。
----------------------------------
кончитьсяには口語で死ぬという意味がありますが、多義語なので、語義がもっとはっきり分かる動詞を使うべきだと思います。私の答えは、Они погибли при загадочных обстоятельствах.

Posted by さきちゃん at 2018年04月30日 14:38

Они погибнули загадочно.
ええ…違うの⁈
------------------------------
погибнулиとは言わないでしょう。

Posted by Го at 2018年04月30日 23:39

Они совершили загадочную смерть.
------------------------------
нести кому смертьとは言いますが、お答えのような語結合は知りません。

Posted by ブーチャン at 2018年05月01日 06:43

Они погибли таинственно.
完遂でсвとしました。よろしくお願いします。
----------------------------------
ニュアンス的には神秘的にという感じですから、外傷が全くなく、中毒症状もないという人間技ではないような場合なら使えるかもしれません。

Posted by やま at 2018年05月01日 11:21
コメントしてください