2018年04月23日

●和文露訳要覧第347回

出題)「西欧にはパンの行列はない」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2018年04月23日 18:35
コメント

В Европе не наблюдаются очердей за хлебами.
---------------------------
хлебはパンという意味では単数のみです。複数にすると、穀物、パン生地という意味になります。私の答えは、На Западе нет очередей за хлебом.

Posted by ブーチャン at 2018年04月24日 06:59

На западной Европе за хлебом не стоят в очередях.
習慣でнвとしました。よろしくお願いします。
-----------------------------
正解です。

Posted by やま at 2018年04月24日 15:20

На Западе нет очередей за хлебом.
宜しく御願い致します。
-----------------------
正解です。

Posted by さきちゃん at 2018年04月25日 07:11

На Западе нет очередей за хлебом.
---------------------------
正解です。

Posted by Го at 2018年04月27日 00:02
コメントしてください