2018年04月08日

●和文露訳要覧第343回

部分生格について考えてみた。(水を<くれ>)Воды! では欲求を示すために生格が用いられているが、(ちょっと水を飲む)попить воды, (水を飲み干す)выпить водыは水全体ではなく、水の一部であることを強調しているために、部分生格を要求している。(水を飲む)пить водуは特に水の一部という事を強調しているわけではないので、対格が来ると言うことになる。

出題)「彼らは互いに水をはねかけあった」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2018年04月08日 11:28
コメント

Они преснули водой друг на друга.
-----------------------------
はねかけるが完了体過去形なら、互いにほぼ同時に1回かけ合うことになります。それよりも何度か継続的にと考えたほうが自然です。それとかけるのは1点を目指してかけるので(それが相手の体全体であっても)в + 対格です。私の答えは、Они плескались друг в друга водой.

Posted by ブーチャン at 2018年04月08日 16:39

Они плеснулись водой друг на другу.
宜しく御願い致します。
-------------------------
再帰動詞を使っているのは評価します。

Posted by さきちゃん at 2018年04月08日 17:32

Они брызгали и бросали воду друг другу.
一定時間反復継続する行為なのでнвとしました。よろしくお願いします。
--------------------------------
不完了体を使っているのは結構なことです。брызгиというのは衝撃や風などでいろんなところに飛ぶしぶき、飛沫を言うので、これを人にかけることはありません。

Posted by やま at 2018年04月08日 19:39

Они брызнули водой друг другу.
------------------------------
ブーチャンさんと似ていますね。

Posted by Го at 2018年04月11日 23:26
コメントしてください