2018年01月14日

●和文露訳要覧第318回

出題)「代わりはいくらでもいる」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2018年01月14日 13:51
コメント

Сталинが1930年代の大粛清時代に呟いた血生臭い言葉と聞いておりますが..........
Незаменимых у нас нет.
宜しく御願い致します。
------------------------------
正解です。私の答えは、Незаменимых людей у нас нет.

Posted by さきちゃん at 2018年01月14日 14:06

Многие хотят быть за тебя.
よろしくお願いします。
------------------------
多くの人がお前の代わりになりたがっているというのとは違うと思います。

Posted by やま at 2018年01月14日 14:52

Сколько угодно есть замен.
----------------------------------
好きなだけ代わりはいるというのとも違うようです。

Posted by ブーチャン at 2018年01月14日 15:06

Тебе всегда найдется замена.
---------------------------------
正解ですが、Всем найдётся заменаのほうがよいと思います。

Posted by 智 at 2018年01月14日 21:00

Ты заменим.
Легко найти замену.
Ждёт много дублёров.
------------------------
最後のを除き、よいと思いますが、表現がやや弱い感じがします。


Posted by Го at 2018年01月17日 23:17
コメントしてください