2018年01月03日
●和文露訳要覧第313回
出題)「(行列で)あなたはここに並んでいなかったわ」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at 2018年01月03日 16:15
コメント
Здесь вы совсем не стали в очереди.
宜しく御願い致します。
--------------------------
行列に並んでいたと主張する人に対して、そうではないと言っているのですから、時制は現在と何のかかわりもない過去であり、不完了体を用いるべきです。私の答えは、Вас здесь не стояло!
否定生格
Posted by さきちゃん at 2018年01月03日 16:52
Вы не стали в очередь.
-----------------------------
完了体過去形を使うと現在時制との関わりの可能性も出てくるので、過去でしか用いない不完了体過去形を用いるべきだということと、あなたは行列に存在しなかったとすべきです。
Posted by ブーチャン at 2018年01月03日 17:03
Вы здесь не стояли.
よろしくお願いします。
------------------------------
正解ですが、否定生格を使った方がロシア語らしいと言えます。
Posted by 智 at 2018年01月03日 17:29
Перед мной, вас не было.
よろしくお願いします。
------------------------
正解にしてもよいとは思いますが、前後は必ずしも分からないと思います。
Posted by やま at 2018年01月03日 19:14
Вас здесь в этой очереди не было.
произвол、難しい~。明日からまた出勤です。
-----------------------------------------------
正解です。
Posted by Го at 2018年01月03日 23:27
コメントしてください