2018年01月02日
●和文露訳要覧第312回
和文露訳のブログを開始してから気がつくと通算2000回を越えている。これも投稿者のみなさまのご支援の賜物と心からお礼申し上げる次第。今後ともよろしく。
出題)「この形はまったく成り行き次第だ」をロシア語にせよ。
1.Этот образ действительно зависит от развитий дел.
2.Этот образ идёт совершенно своим чередом.
宜しく御願い致します。
--------------------------
образというのは姿とかイメージという意味です。私の答えは、Форма эта совершенно зависит от произвола.
Эта форма совсем зависит от произвола судьбы.
---------------------------------
судьбыはよけいだと思います。
Дело совсем пущено на самотёк.
---------------------------------------
お答えは「成り行きにまかされた」となり、意味上の主語が隠れているように思われます。しかし出題はそのような意味上の主語はありません。それと形が訳されていません。
2000回達成、おめでとうございます&ありがとうございます!
ひとことで2000回といっても、実際にこれを成し遂げるのは、たいへんなことですよね。
さとう様のロシア語にかける熱意と継続的な取り組みには、本当に頭が下がる思いです。
私たちの力不足をお詫びするとともに、さとう様のご活動の今後のさらなる発展を心よりお祈り申し上げます。
--------------------------------
これまでいろいろご支援いただきまことにありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
Пусть форма пойдет совсем так, как следует.
こちらこそありがとうございます.よろしくおねがいします.
-----------------------------------
成り行きとしかるべくは違うと思います。
Всё просто зависит от того, как что получится.
言い遅れて申し訳ありません。賀正です。本年もよろしくお願い申し上げます。.
------------------------------
чтоはよけいですし、この場合как получитсяが成り行きになるとは思えません。