2017年10月13日

●和文露訳要覧第279回

出題)「生産は横ばいである」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2017年10月13日 10:12
コメント

Производство почти не колеблется.
---------------------------------
お答えでもよいとは思いますが、Цены колеблются.(価格が変動する)のように、悪いニュアンスがないのがちょっと違うかなとも思います。私の答えは、Производство топчется на одном и том же уровне.

Posted by ブーチャン at 2017年10月13日 12:50

1.Производство топчется на месте.
2.Производство остаётся на одном уровне.
宜しく御願い致します。
--------------------------------
1. は正解ですが、2. だと出題にあるような悪いニュアンスがないような気がします。

Posted by さきちゃん at 2017年10月13日 20:39

Производство остается неизменным.
状態でсвとしました。よろしくお願いします。
--------------------------------
足踏みするというような悪いニュアンスがないのが気になります。

Posted by やま at 2017年10月13日 23:40

Производство остаётся неизменным.
--------------------------
悪いニュアンスがないのが気になります。

Posted by Го at 2017年10月14日 00:43

Производство находится в стагнации.

よろしくお願いします。
------------------------
意味はそういうことなのですが、硬すぎると思います。

Posted by 智 at 2017年10月14日 01:26
コメントしてください