2017年10月13日
●和文露訳要覧第279回
出題)「生産は横ばいである」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at 2017年10月13日 10:12
コメント
Производство почти не колеблется.
---------------------------------
お答えでもよいとは思いますが、Цены колеблются.(価格が変動する)のように、悪いニュアンスがないのがちょっと違うかなとも思います。私の答えは、Производство топчется на одном и том же уровне.
Posted by ブーチャン at 2017年10月13日 12:50
1.Производство топчется на месте.
2.Производство остаётся на одном уровне.
宜しく御願い致します。
--------------------------------
1. は正解ですが、2. だと出題にあるような悪いニュアンスがないような気がします。
Posted by さきちゃん at 2017年10月13日 20:39
Производство остается неизменным.
状態でсвとしました。よろしくお願いします。
--------------------------------
足踏みするというような悪いニュアンスがないのが気になります。
Posted by やま at 2017年10月13日 23:40
Производство остаётся неизменным.
--------------------------
悪いニュアンスがないのが気になります。
Posted by Го at 2017年10月14日 00:43
Производство находится в стагнации.
よろしくお願いします。
------------------------
意味はそういうことなのですが、硬すぎると思います。
Posted by 智 at 2017年10月14日 01:26
コメントしてください