2017年05月26日
●和文露訳要覧第221回
出題)「彼に何かを耳打ちした」をロシア語にせよ。
Posted by SATOH at 2017年05月26日 08:30
コメント
Что-то шепнул ему на ухо.
------------------------------------------
正解です。私の答えは、И что-то шепнул ему на ухо.
Posted by ブーチャン at 2017年05月26日 16:35
Что-то у него на ухо подсказано.
-----------------------------------------
подсказывать = тихо, незаметно говорить кому-либо то, что нужно сказать, произнестиですから、ちょっと違うと思います。それとロシア語風にはу негоではなくемуです。
Posted by Го at 2017年05月27日 00:38
Ему что-нибудь шепнул на ухо.
宜しく御願い致します。
--------------------------
-тоと-нибудьの違いが分かっておられないようです。出題は何でもということではなく、何か(内容は不明か言いたくないかは別にして)を囁いたということです。
Posted by さきちゃん at 2017年05月27日 06:57
Ему что-то прошептал на ухо.
具体的1回でсвとしました。よろしくお願いします。
--------------------------------------------
間違いとは思いませんが、お答えだとある時間囁き続けたことになります。
Posted by やま at 2017年05月27日 12:46
コメントしてください