2017年05月26日

●和文露訳要覧第221回

出題)「彼に何かを耳打ちした」をロシア語にせよ。

Posted by SATOH at 2017年05月26日 08:30
コメント

Что-то шепнул ему на ухо.
------------------------------------------
正解です。私の答えは、И что-то шепнул ему на ухо.

Posted by ブーチャン at 2017年05月26日 16:35

Что-то у него на ухо подсказано.
-----------------------------------------
подсказывать = тихо, незаметно говорить кому-либо то, что нужно сказать, произнестиですから、ちょっと違うと思います。それとロシア語風にはу негоではなくемуです。

Posted by Го at 2017年05月27日 00:38

Ему что-нибудь шепнул на ухо.
宜しく御願い致します。
--------------------------
-тоと-нибудьの違いが分かっておられないようです。出題は何でもということではなく、何か(内容は不明か言いたくないかは別にして)を囁いたということです。

Posted by さきちゃん at 2017年05月27日 06:57

Ему что-то прошептал на ухо.
具体的1回でсвとしました。よろしくお願いします。
--------------------------------------------
間違いとは思いませんが、お答えだとある時間囁き続けたことになります。

Posted by やま at 2017年05月27日 12:46
コメントしてください