2019年04月26日
●和文露訳要覧第466回
出題)「麻薬は特に問題なく街で買うことができた」をロシア語にせよ。
Наркотики можно было купить на улицах без никаких особенных проблем.
----------------------------------
正解です。私の答えは、Наркотики можно было без особых проблем купить на улицах.
1.Наркотики продавались без особых проблем в городе.
2.Мы могли покупать наркотики без особых проблем в городе.
この場合の「街で」はпо улицеとした方がいいのかなとも思っております。
宜しく御願い致します。
-------------------------------
この場合体は例示的用法(買おうと思えば買える)を使うべきです。それとна улицахの方が自然です。
Без всяких проблем наркотики могли покупать в городе.
買える状態にあったということでнвとしました。よろしくお願いします。
-----------------------------------
野菜や果物と違って、麻薬が合法化されたということではありませんから、買おうと思えば買えたというように例示的用法を使うべきです。
Возможно было купить наркотик в городе без особых проблем.
совにしました。
-------------------
正解です。
よろしくお願いします。
Я мог купить наркотики в городе и у меня не было особенно проблем.
------------------------------
お答えだと私は買えたが、ほかの人については買えたかどうかわからないという風に理解されますから、不定法か主語を3人称複数にすべきだと思います。どうして並列複文にする必要があるのでしょう?