ver1.0 2002-02-01

第4話「チェブラーシカ、学校へ行く」

Чебурашка идет в школу.


Гена(Г) : Где же Чебурашка ? Ведь он должен был меня встретить.
   1Но - носильщик!
носильщик(н): 2С вас за четыре места.
Г: Извините. За три.
н: А я?
Г: Правильно. Получите!

Г: Ремонт.
Шапокляк(Ш): 3Обманули дурака на четыре кулака.
Г: Ремонт. Ничего не понимаю.

Дззз...
Чебурашка(Ч): Здравствуй! Гена.
Г: Здравствуй, здравствуй Чебурашка. Почему же ты меня не встретил?
Ч: А... А я не знал, что ты приедешь.
Г: А ты получил мою телеграмму.
Ч: Конечно получил. Вот она, твоя телеграмма.
Г: Подожди!
Ч: 4А ты поменяй местами.
Г: Молодец!
Ч: Ты только посмотри, Гена какая она красивая.
Г: А ты её читал?
Ч: Нет, я ждал пока ты приедешь и прочтёшь.
Г: Ах! Значит ты не умеешь читать, Чебурашка.
Ч: Я не умею, Гена.
Г: Ну, тебе повезло, Чебурашка! Завтра же первое сентября.
Ч: Ну, и что?
Г: А то, Чебурашечка, что завтра начало учебного года.
 Ты пойдёшь в школу и будешь там учиться, понял?
Ч: А...понял. Это очень здорово!
Ш: А что, идея! Я тоже пойду в школу. 5Решено. Начинаю новую жизнь.

Ч: А когда выучусь, пойду в зоопарк, 6буду работать твоим заместителем.
Г: Нет, Чебурашка, нет! Не за что. Тебе нельзя у нас работать.
Ч: Почему?
Г: Ну, почему, почему... съедят. Смотри! Мы забыли про школьную форму.
Ч: Что же делать?
Г: В этом магазине мы купим всё.
Продавец(П): Я вас слушаю.
Г: Очень нужна школьная форма.
П: Ээ..., ваших размеров не 7завозили. Никогда.
Г: Это ему нужна форма.
П: А...а такого размера не 8шьют.
Ч: Меня теперь не возьмут в школу?
Г: Возьмут. 9Ещё как возьмут.

Ш: Здравствуйте, срочно нужна школьная форма.
П: Здравствуйте. Для мальчика? Или для девочки?
Ш: Разве я похожа на мальчика?
П: Нет, ...но вы и на девочку не похожи.
Ш: А на кого?
П: Скорее...на бабушку.
Ш: 10Грубиян! Темнота! Давай форму!

Человек: Стоп, стоп!!

Г: Здравствуйте.11Здравствуйте. Здрассте. Могу я поговорить с директором школы.
Директор(Д): Здравствуйте, я директор.
Вера: Вера. Я 12заведую живым уголком. А это черепаха и ворона.
Г: Я к вам Чебурашку привёл, чтоб вы научили его читать.
Ч: И писать.
Г: Да. И писать, конечно, тоже.
Д: Ничему мы научить его не можем. У нас ремонт.
Г: Как это так, ремонт!? Завтра же первое сентября.
Ч: Дети учиться должны. А вдруг кто-нибудь 13пришлёт им телеграмму.
Г: Вот именно.
Ш: Ремонт?
Все: Ремонт.
Ш: Лариска, вперёд! Сейчас 14они у меня попрыгают.

Ш: 15Лентяи! Безобразники! Чтобы немедленно всё закончили.
Рабочие: 16Есть!

Ш: Порядок. Сейчас всё будет готово. Там за ними Лариска присматривает.
Д: Это хорошо. Но у нас нет учителей по живой природе и труду.
Г: Я! Я буду учителем по живой природе.
Ш: А я буду педагогом по труду.
  Я научу ребят делать 17рогатки и управлять всеми видами транспорта.
Ч: И самолётом?
Ш: И самолётом. Если я его добуду.

КОНЕЦ

1Но - носильщик!: ゲーナがどもって、「ポーター!」と呼びかけている。
2С вас за четыре места.:「(荷物)4個数分いただきます。」
3Обманули дурака на четыре кулака: 子供の遊び言葉で「まぬけはすぐ騙される」程度の意味。
   直訳は「4つゲンコツでまぬけは騙された。」
4А ты поменяй местами.: 「(パズルの)場所を代えてごらんよ。」
5Решено: 「決めた!」
6буду работать твоим заместителем.: 「ゲーナの代わりとして働くよ。」
7завозили → завозить: 配達する。「あなたのサイズは配達されたことがありません。」
8шьют → шить: 縫う
9Ещё как возьмут.: 「もちろん、入れてくれるさ。」
10Грубиян!: 「無礼者!」
11Здрассте: Здравствуйтеの短縮形で意味は同じ。
12заведую → заведовать:管理する
13пришлёт → прислать: 送ってこられる
14они у меня попрыгают:「驚かしてやる」程度の意味。 "у меня"は脅し文句の時に使われる事がある。
15Лентяи! Безобразники!:「怠け者!無教養者!」
16Есть!: 「はい、分かりました!」
17рогатки: рогатка ふたまたの軸にゴムバンドを張ったおもちゃ。パチンコ。